تِفريقات معنويّه: الشّوف أو الشّوَفان، من الشّرش التّلاتي ش/و/ف، والقَشَع أو القَشَعان، من الشّرش التّلاتي ق/ش/ع، هنّي حاسّه من حواسنا الخمسه بتنقلّنا صُوَر بيعرّفونا عَشو موجود حوالينا. إزا منتطلّع من بعيد، منشوف إنّو هالفعلين عندن نفس المعنى ويمكن ما نقشع الفرق بيناتن. شو الفرق لكان، وكيف مرّات منشوف بس ما منقشع ومرّات منقشع بس ما منشوف؟ فيني فسّر أوّل حاله بمَثَل. خلّونا نفترض تلميزه قاعده بآخر طبقه بالصّف وبهاك يوم دراسي حسّت إنّو ما فيها تقرا شو مكتوب عاللّوح. فيها تشوف إنّو في شي مكتوب، بس المكتوب مْغَرْبَش ومش مفهوم. بهالحاله بتقول لأهلا "مش عم بقشع شو مكتوب عاللّوح" وبيلبّسوها عوينات. أمّا الحاله التّاني، وين منقشع بلا ما نشوف، لفسّرا بدّي إستعير جمله من غنّيّه بيغنّيها الرّاحل نصري شمس الدّين بيقول فيها "غمزيني عالعتم بقشع أنا". واضح، بالعتم ما بيشوف الواحد. بس حاسّه الشّوف أو الشّوفان هون منزاد عليها عنصر أبعد من يللي بسّ بتنقلو العين، يللي هوّي العقل. هالشّي بيصير عن طريق المعرفه السّابقه و / أو الحاليّه، وكمان الخيال. مثَل تاني بيبيّن فرق المعنى
دايما ازا بتسمع اردني او فلسطيني عم بقرروا عإشي، بتلاقيهم بنهوا النقاش ب "استبينا" واللي معناها اتفقنا. انا شخصيا حبيت اعرف شو اصل الكلمة، فبحبشت اونلاين وقدرت الاقي من وين تكون ممكن جاي هالكلمة طلعت الكامة جاي من الايطالي Sta Bene هلا عتويتر كان في ناس بتحكيلي انه ممكن تكون من الاسباني ُEsta Bien بس انا بحس انه جاي من الطليان لانه وجودهم بالمنطقة كان اكتر من الاسبان غير انه ممكن تكون بلغة السابير واللي هي اللينغوا فرانكرا تاعة المنطقة
اليوم كنت عمبحضر فنرندز ( مش عغير عادة ) ، ففجأة الترجمة العربية ل “drunk” كانت " ثمل ". انا انه ثمل مين والناس نايمين ما علينا . فتحت wiktionary ولا لقيت في نظريتين : الاولى بتحكي انه الكلمة جاي من العربي " سكر " والتانية بتحكي انه جاي من الآرامي šaḵrōnā هلا وانا فاتح الويبسايت، لقيت انه مرادفها " بنج " ، ففتحت عليها لقيت انه بنج جاي من الفارسي فإزا انت شي يوم كنت سكران او مبنج ( التنين نفس الاشي بالنسبة الي ) ، تزكرني وادعيلي، او احكي لصحابك ال " ثملانين " اصل الكلمتين بركي استفدتو اشي او اضحكتو
Comments
Post a Comment